作者SpAng (木山人)
看板Baseball
標題[問題] 請問日韓職棒洋將的名字
時間Fri Aug 23 10:26:48 2013
請問日韓職棒洋將的名字是用本名,或是另外取的? 好吧!我承認是看到對義大洋將取名的討論串後想到的. 話說回來,中職日本韓國籍的洋將好像通常都是用本名或自己取的? (以前野中尊制聽說不是本名) 很少發文,希望沒違反板規. --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.125.246
→ tkucuh:我記得野中尊制是本名啊,後來改野中徹博。 08/23 10:30
→ LupinVI:日職是自己取的 旅日台灣人還一堆換口味改過 08/23 10:33
→ lrh18:除非像東鈮有自己要求名字 不然大多都本名 08/23 10:33
推 VVizZ:只有東鈮是藝名登錄 08/23 10:33
→ lrh18:野中徹博應該才是本名 是到台灣打球才取尊制 08/23 10:34
推 shinshong:日本球衣是用英文字母,沒這問題 08/23 10:36
→ JASONZOU:日韓的姓名都有辦法用漢字寫出來,沒有音譯問題 08/23 10:39
→ VVizZ:還是有問題 像統一的中島就有兩種念法 08/23 10:41
→ JASONZOU:另外日文中有專門拼外來語的片甲名,洋將姓名用片甲名拼 08/23 10:41
推 JayReed:請參考我寫的 #1Hm-6Op9, 都有 08/23 10:42
→ VVizZ:所以也不是寫英文就好 但基本上都是尊重穿的人 08/23 10:42
推 akumakei:日職都用片假名來當做洋將名字,片假名常用於外來語 08/23 10:42
→ JASONZOU:出來就好了 08/23 10:42
→ akumakei:當然也有少數日本人像鈴木一朗也沒用SUSUKI登錄名 08/23 10:43
→ akumakei:球衣背後乃是羅馬拼音,不像台語亂取馬克,龐克,休克之類的 08/23 10:47
→ newspeak:日本的名不一定都有漢字 還是有音譯的情況 08/23 10:53
推 snocia:以男性而言(諧星、藝人不算),名字99.999%都有漢字 08/23 10:54
→ snocia:另外就算沒漢字,通常也不採取音譯,而是去找對應的漢字 08/23 10:55
推 hazel0093:韓國人呢?感覺韓國人有的好像也是用音去湊? 08/23 11:03
→ VVizZ:韓國人也有漢字名 只是正式場合才會用 08/23 11:05
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html