2013年12月,國際間最引人注目的大事是曼德拉(Nelson Mandela)的過世。這位據稱是20世紀最偉大的人權鬥士與歷史巨人,在12月上旬告別了人生舞台。他是南非白人統治下的第一位黑人總統,同為美國第一位黑人總統的歐巴馬也親自參加了他的追悼會。
各種媒體對曼德拉一生的介紹極多,但是BBC(英國廣播公司)在「Learning English」專欄裡對曼德拉的介紹只有三句,最為簡單扼要。
South Africa's first black president and anti-apartheid icon Nelson Mandela has died at the age of 95.(南非第一位黑人總統與反種族隔離政策偶像的曼德拉,以95歲之齡辭世。)
在台灣,四、五年級的人對曼德拉都不陌生,他在民國82年曾經訪台。曼德拉之所以有名以及被稱為「偉大」,是因為他反對南非政府在當年白人統治下,施行歧視黑人的「種族隔離政策」。
專指南非種族隔離政策的一個特別名詞稱為apartheid。此字讀作[əˋpɑrt͵het],其結構是「a-」+「part」+「heid」,值得一提的是它的字根part。
part有「分開(divide)」之意,從整體分出來的一部份,就是一個part(部分),而它的形容詞是partial;「參加」是participate,裡面也有字根part,因為參加就是成為活動的一部分。而南非的種族隔離政策apartheid就是指:刻意以歧視的方式將特定種族(黑人)予以分開。
至於形容曼德拉的anti-apartheid,其字首「anti-」在英語裡有「反」、「反對」、「反抗」之意,例如「反飛彈雷達」稱為anti-missile radar。
Mr. Mandela led South Africa's transition from white-minority rule in the 1990s, after 27 years in prison for his political activities.(在曼德拉因為從事政治活動而入獄27年之後,他在1990年代領導南非從白人少數統治轉變過渡而出。)
「多數」或「多數的」是majority、major,而句中的「少數」是minority,但是句中最重要的字是transition,它有「轉變」、「過渡」、「過渡期」之意,它可是國際職場與多益測驗的核心字彙,而形容詞是transitional。
★ 大師開講:
低薪、低利年代,如何在不可能的環境中創造投資獲利的種種可能?…more
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.