有沒有發現生活中的一些英文,總到了嘴邊才發現不會講,可是往往又沒有人可以問、也不知從何查起,特別是越簡單的越不會。舉幾個例子,人氣很旺怎麼說?破口大駡怎麼說?咖啡隔熱的杯套怎麼說?順道去看你怎麼說?
這些英文的難,不在於字很難,而在於你沒想到要這麼說。一說出來,都讓人有恍然大悟之感。我們今天來看「順道」。
我等一下要順道去公司拿份文件,只是順路,一點都不麻煩,但該怎麼用英文表示才精確呢?讓我們來看看英文有哪些片語可以用來表示「順路」!
stop by
也可以說stop in。這是最普遍使用的片語,用來指在去某目的地的途中順道拜訪另一個地方。例句:I'll stop by on my way home.(我在回家的途中會順道拜訪。)
drop by
同義片語,例句:I asked her to drop by whenever she was in the neighborhood.(我請她只要一到附近,就順道過來。)
另外,也可以說drop in,但可別跟drop off搞混了,這個片語是指「打瞌睡」,例句:She tends to drop off in this class.(她常在這堂課上打瞌睡。)
swing by
這個表達方式常在美式影集中聽見,屬於較非正式的用法,正確的定義是「快速拜訪」。例句:I need to swing by the store and pick up some food for dinner.(我得去一下雜貨店採買些晚餐要用的食材。)
不過現在有很多老美會用來指順道拜訪,例句:I’ll swing by your place after I pick up some groceries.(在我買完東西後,會順道過去你家。)
附帶一提,swing dance搖擺舞是一種舞蹈喲,源自美國紐約,舞步活潑、輕快、俏皮,顧名思義,就是一種以「搖動」 為主體的舞蹈。
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.